
I have been a unabashed fan of Robert Alter’s translations of the Bible, since his first, Genesis, appeared in 1996, and my admiration has deepened with each new installment. His most recent, Ancient Israel: The Former Prophets, is an expansion of his earlier project, The David Story (1999). Where the earlier book was limited to the life of King David found in 1 and 2 Samuel, the new collection also includes Joshua, Judges, and 1 and 2 Kings, capturing the grand sweep of the historical narratives, hence the title. At 880 pages, it is Alter’s most hefty, and perhaps most intimidating, translation and commentary to date.
Since I don’t know biblical Hebrew, I am not in a position to assess or critique the fidelity of Alter’s translations to the original texts. To be frank, it is not clear to me that James Wood, Michael Dirda, or John Updike are, either. That hasn’t stopped any of them from offering an assessment of Alter’s accomplishments. In that vein, I’d like to offer a few brief observations about the virtues I see in Alter’s work.